Гийом Эрард — автор и преподаватель, постоянно проживающий в Японии. Более десяти лет тренировался в Айкикай додзе в Токио, где получил пятый дан от Айкидо Досю Моритеру Уэсибы. Он учился у нескольких мировых лидеров Айкидо, включая прямых учеников О’Сенсея, и сделал несколько хорошо известных видео интервью с ними. Гийом сегодня возглавляет АйкиДодзе Йокогама и он регулярно возвращается в Европу для проведения лекций и семинаров. Гийому так же принадлежит титул пятого дан Дайто-рю айки-дзюдзютсу и должность заместителя секретаря по международным делам Штаб-квартиры Сикоку. Он увлечен наукой и образованием и имеет докторскую степень в области молекулярной биологии. Эта статья — результат проделанной им большой работы над не очень известным интервью Морихея Уэсибы.
Это интервью было впервые опубликовано 27 мая 1956 года в еженедельном приложении к газете «Йомиури» ( 週刊読売, Shukan Yomiuri), а англоязычному сообществу было представлено Стэнли Праниным в 75 и 76 номерах «Айки Ньюс». В то время Стенли отметил скудость информации о его источнике, так как личность интервьюера, непривычная структура разговора и его тон создавали редкую проблему для перевода. Я несколько лет думал об этом и в конце концов решил поискать в базе данных японского парламента (Коккай, 国会) побольше информации. Я узнал, что эта статья была частью продолжительной серии словесных портретов, публиковавшихся между 1947 и 1976 годами, озаглавленной «Hidezo Kenzan Yaa, konnichiwa» ( 日出造見参「やァこんにちは), что означало «Хей, привет! Интервью Хайдезо». Автор, Кондо Хидезо (1), был известным карикатуристом, позже ставшим политическим журналистом. Просматривая пачки периодики в старом книжном магазине Токио, я нашел выпуск «Шукан Йомиури», содержавший именно это интервью!
Благодаря этому я могу вам представить оригинальные иллюстрации, нарисованные Кондо, а так же его предисловие, которое никогда ранее не публиковалось на английском. Я также немного подкорректировал некоторые части перевода Стенли и дополнил его сносками, чтобы помочь читателю более полно понять контекст. Как обычно ваши ремарки и рекомендации к этому переводу тепло приветствуются.
Морихей Уэсиба был 149 персоной, проинтервьюированной Кондо. Журналиста за несколько лет до этого интервью описывали как «сравнительно обычного анархиста без уклона вправо или влево». Как следовало ожидать, его вопросы провокативны, даже временами ироничны. Понятно, что Морихей Уэсиба не тот человек, которого следовало интервьюировать подобным способом. Однако он разумеется понимал, кто с ним общается, и очень интересно то, что он принял вызов. Время интервью совпало с интенсивными усилиями Айкикай сделать Айкидо популярным, в частности за год до этого были организованы первые публичные демонстрации Айкидо на крыше универмага Такашимания и публикация в 1957 году первой книги Киссомару Уэсибы, озаглавленной «Айкидо».
Интересно, что ни в заглавии статей, ни в короткой биографии Морихея не упоминается «Айкидо», несмотря на то, что эта дисциплина была зарегистрирована в «Дай Ниппон Будокукай» гораздо раньше — в 1942 году. Напротив, он представился как мастер Дайто-рю Айки-дзюдзютсу и ученик Сокаку Такеда. Странным образом в течении интервью используются исключительно термины Айкидо или Айки.
На протяжении всего интервью Уэсиба обращается к Кондо как к «сенсею». Термин «сенсей» (先生) как правило применяется к кому-либо более образованному и/или по отношению к учителю, доктору, юристу или разумеется к писателю. Кондо не подходит под эти стандарты, будучи карикатуристом, перестроившимся в журналиста и бросившим учебу. С другой стороны, он нигде не обращается к Уесибе как к сенсею, что большой сюрприз при разнице в возрасте и положении с Морихеем. Уэсиба, которому на момент интервью 72 года подыгрывает с большим изяществом, хотя некоторое раздражение временами ощущается. Множество смыслов конечно потеряно из-за отсутствия невербальных сигналов. Очень интересно видеть, что несмотря на то, что между двумя мужчинами происходит перепалка, в то же время они сотрудничают, пока разворачивается интервью, заканчивая юмористической игрой слов со стороны Уэсибы, когда он перепрыгивает назад к выражению, которое использовал его собеседник.
Это интервью действительно единственное в своем роде и помогает получить представление о некоторой простоте и человеческой стороне личности Морихея Уэсибы, особенно что на протяжении всего интервью собеседник умудряется удержать его от ухода в непонятные или философские размышления.
Мистер Морихей Уэсиба из Айки-Дзюдзютсу
После разговора он посмотрел на стенографиста и сказал «Вы уловили все, что я говорил? Вы действительно поняли? Нет ни одного человека, кто понимает, что я пытаюсь сказать». Он сидел лицом к стенографисту пока он говорил, но он был также ориентирован на меня в то же самое время. Это была квинтэссенция будо.
Он продолжал говорить, это звучало довольно нарциссично. Его слова заполняли все пространство, они летали по всему небу, между облаками. Он мог звучать абстрактно в какой-то момент, но полностью менялся секундой позже. Для нас, обычных людей, то, что он говорил было ни на что не похоже.
Даже если я был бы способен понять слова этого человека, который утверждал, что внутри него Вселенная, и хорошо передать это для печати, у меня такое чувство, что этого никто не поймет. Читатели должны быть полностью в неведении, как и я. Это все звучало как нечто невнятное.
Вот почему я взял свою красную ручку и вычеркнул абракадабру. Делать так со словами мастера Айки было страшно, но в то же время немного захватывающе.
Кондо Хидезо.
Кондо Хидезо: Айкидо становится очень популярным, не так ли?
Морихей Уэсиба: Это благодаря таким людям как вы, сенсей.
Ничего подобного.
Да, это все благодаря вашей поддержке.
Вы не хороши в Айкидо, вы хороши в делании комплиментов! (смеется) Интересно, сколько вам лет?
Я забыл свой возраст… Я родился в 1883, но я говорю людям, что мне 25 лет. Пожалуйста, помните это (смеются).
Вы в том же возрасте, что и я! (2) (смеется) Человеческое тело предположительно перестает развиваться в 25 лет.
Я не останавливался. Я рос до тех пор, пока мне не исполнилось 55 лет. Я становился выше. Я был наиболее сильным когда мне было 50. Я не имел таких сил ни в 20, ни в 32 или 33 (3).
Как насчет ваших умений в искусстве войны (4)?
В боевых искусствах так же (5), я становлюсь лучше с возрастом.
Разве не странно, что вы сохраняли способность расти до ваших 50?
Делайте с этим что хотите (смеется). Если я буду говорить это слишком часто, люди подумают, что я дурак.
Вы точно меня дурачите! Вы сложный человек! (смеется)
Конечно, такие как вы, сенсей, хорошо знают что происходит в мире, и мы, люди, следуем за вами.
К слову, все военные техники (6) — путь к гармонии (7). Что-либо отклоняющееся от пути гармонии — бесполезно. Я верю в то, что пути воина (8) нашей нации продлятся только при наличии гармонии.
«Прекрасная форма неба и земли есть выражение единой семьи, созданной богами» (9). Мы должны духовно стать единой семьей и приложить усилия по улучшению нашей нации. Мы должны пробовать достичь гармонии по крайней мере тут, в Японии. Мы должны стать хорошими друзьями, заботится друг о друге. Основанием для этой гармонии является Айкидо. Это то Айкидо, которое является истинным будо. Я хочу уйти прочь от враждебного мира, где феодалы из прошлого использовали боевые искусства как инструменты для военного правления (10).
Вы внезапно сбили меня со своей философией Айкидо!
Демократия есть принцип непосредственного несопротивления. Истинное японское будо есть принцип несопротивления.
Но без сопротивления, это не будо. Вот почему я не люблю это (11).
Вы говорите о будо, использующееся для военного правления. Кендо и Дзюдо оба считаются японскими будо, но они озабочены победой, разве не так? С тех пор, как Айкидо следует гармонии, оно полностью отлично от этих искусств.
То есть это что-то вроде «Будем добрыми друзьями, вот почему я уроню тебя», так?
Сенсей, это несколько ниже вашего достоинства!
Пожалуйста простите мне если я был груб. Я склоняюсь к пути военного правления (смеются)
Когда оппонент атакует меня, я просто незначительно перемещаю свое тело, чтобы избежать его нападения, и позволить ему идти куда он хочет. Это есть Айки. Другими словами, я даю этому человеку свободу.
Я понимаю. Есть много способов для выражения этой идеи, не правда ли?
Это не путь для выражения. Это действительно так и есть.
Суть будо
Есть ли в Айки меч?
Да, есть. Меч — это противостоящие зеркала (12) Неба и Земли. Это представляет собой акт празднования.
Сейчас вы путаете меня! (смеются). Я лично считаю меч — ничто иное, как оружие для убийства. С другой стороны я чувствую симпатию только по отношению к тем, кто смотрит на клинки реалистично и понимает, насколько они глупы.
Меч опасен. Не следует играть с опасными вещами. Подумайте о Мире хоть раз. Мир — место религиозного поклонения, данное нам. Поэтому мы поклоняемся пути Небес и применяем небесные правила к Земле, и направляем государственные дела на путь гармонии. Нет войны на Небесах, не так ли? Десятки тысяч лет у нас хорошие отношения. Если Земля наша, давайте наслаждаться ее красотой и ладить друг с другом.
Меч не может быть использован для того, чтобы поладить. Я ощущаю, что нам больше повезет в заведении друзей без него.
Тот меч, о котором вы говорите — не тот, о котором говорю я.
Я предполагаю, что я потерял нить разговора (смеются)
Вы действительно ушли далеко в сторону. Меч есть «святой меч» то есть меч для празднования. Меч представляет собой противоположные зеркала нашего кокю (дыхания) (13). Вы не должны смотреть на меч. Если вы смотрите на него и играете с ним, вы будете убивать людей. Потому что он превращается в оружие. Резать людей означает быть побежденным миром. Те, кого режут — тоже проигрывают. Все стороны проигрывают при такой практике, не так ли?
Япония пришла к этому, потому что мы были вовлечены в действия, которые привели к поражению (14). Итак, мы практикуем тот путь, что приведет к победе. Практика, которая приводит к победе — правильная практика. Вот что мы должны делать вместе.
Нет, я не буду! (смеются). И это потому, что я не могу полностью понять то, что вы говорите! Нет ничего более сильного, чем быть невежественным. Я сделал немного Айкидо, не так ли? (смеются)
Я продемонстрирую вам это. Вы поймете объяснение про меч через это. (Его сын, кто ассистирует ему, встает и заносит палку (15)). Он приходит по этому пути. Я буду ранен, если я попаду под удар, так что я просто избегаю этого вот так. Если он быстро нападает на меня с мечом, я быстро от этого уклонюсь. Это даже быстрее, чем электроудар.
Это быстрее, чем вспышка молнии… (16)
Это китайский термин. Это быстрее, чем вспышка молнии или электрический удар. Это называется катсухаяби (17). В нем суть будо.
Будо нечестно и трусливо…
Оно ни нечестно, ни несправедливо. Несправедливо — быть побитым.
В сборниках рассказов написано, что трусливо поворачивать свой зад к врагу.
Таковы слова людей с духом конкуренции, стремящихся к военному превосходству. Это смешно. Вы не должны иметь дела с таким типом людей. До тех пор, пока вы ведете дела с теми, кто использует жестокость — мир не улучшится.
В свое время военные очень много практиковались в боевых искусствах (18). Они практиковали с точки зрения военного превосходства, не так ли?
Я не очень много про это знаю. Вероятно это было на самом деле.
Айкидо пришло из древних времен?
Его корни в тонком использовании котодама (19).
Опять вы начинаете меня путать! (смеются)
Котодама было создано одновременно со вселенной и управляется природой. Этот мир становится больше и расширяется ежедневно. Он растет ежедневно и Великий Дух Творения Вселенной разворачивается. Хотя Небо и Земля движутся к завершению, мы видим много людей, особенно японцев, кто не понимает этот факт. Сейчас самое время для нас принять это новое счастье, я хочу помочь им проснуться скорее и создать дружную семью для того, чтобы собрать вместе их блуждающие души.
Я не имею понятия о чем вы говорите вообще, но я имею приблизительную идею. С вашей точки зрения, какова наихудшая ситуация?
В первую очередь, все должно иметь центр. Это и Солнце на небесах, и тут должен быть центр Земли (20). Вы не можете работать без центра.
Центр… Лик Императора преследует меня… (21)
Император и есть демократия.
Вы думаете об Императоре, каким он был до войны… (22)
Я не могу сказать это точно.
Если вы не можете говорить вещи точно, это будет проблематично.
Какой у вас настрой!
Я точно отношусь к тем, кто поддерживает военное превосходство, не так ли? (23) (смеются)
Мои идеи полностью отличаются от идей правого крыла (24)
Всякий раз, когда я слышу слово «центр», это заставляет меня думать о правом крыле.
Это совершенно точно не идеи правого крыла. То, о чем я говорю — гармонизация через духовные действия. Японское будо базируется на масакатсу (25), и это ни про драку, ни про убийства людей. Те, кто отправляет своих противников в полет следуют принципам агрессии. Этот способ вмешиваться в действия других. В Айкидо мы никогда не бъем по мечу противника. Все, что мы делаем — это поднимаем два пальца и помогаем ему.
Это очень вдумчивое будо, не так ли?
Таков дух Японии. Если мы сохраним старый конкурентный дух, мы продолжим убивать людей и потеряем наши души.
Каждый из нас несет божественную миссию
Вы никогда никому не причинили вреда, ни единого раза?
Давайте не будем вдаваться в это, есть много типов отношений. (смеются) В любом случае, я оставил в прошлом эти вещи. Я участвовал в Русско-Японской войне и сражался против бандитов, и садился на пиратский корабль (26). С тех пор как я получил этот опыт — мне стыдно, когда меня об этом спрашивают. Сейчас я хочу жить в гармонии.
Извините, что я настаиваю на теме Императора, но для гармонии Император важен.
Император — это центр, вне зависимости от социального класса; военный, аграрный, индустриальный и торговый (27). В Японии Император — это центр, и его подчиненные делят ведение дел между собой. Тут три или четыре отдельных министерства, вице-министерства и подданные, и это все создано для управления делами. Таким образом убийство персоны — то же самое, что отрезать себе палец. Вот почему подданных считают важными. Это должно быть великая демократия.
Вы имеете в виду, что мы все должны стать друзьями, с Императором в центре.
Очевидно, и вы знаете это (смеются).
Однако, было бы классно, если были бы только хорошие люди, кто имеет хорошие намерения, но тут полно плохих людей с плохими намерениями, и когда Император был окружен ими, результат получился катастрофический. Что вы скажете, он сделает нас близкими коллегами? (смеются)
Разумеется. Вещи, происходившие до сегодняшнего дня были неизбежны, и мы все еще в феодальной стране. Таким образом то, что я предлагаю — мы должны отказаться от наших старых одежд и переделать Японию в правильную, новую страну, которой мы все должны служить. Я хотел бы, чтобы это произошло. Вы тяжко трудитесь и мудро поступаете с теми, кто вас не любит и показываете пример не глядя на то, что люди говорят о вас… Действительно, наличие слишком большого числа дураков (28) как эти, тоже становится проблемой, не так ли?
«Дурак» пишется двумя китайскими иероглифами «ясуку» (29) и «тамоцу» (30), что означает «легко управляемый». То есть, если все поглупеют — мир будет легко управляем, не так ли?
Я не беспокоюсь, когда меня называют дураком. Этот дурак думает по-своему, и не принадлежит ни одной группе. Те, кто создают сцену — единственные, кто хотят продемонстрировать свое величие. Участие в такой группе ничего не приносит. «Прекрасная форма Неба и Земли это проявление единой семьи, созданной ками…» (31). Впрочем я невежественный дурак, это мое мнение, что если нет центра в семье, то это как несколько разных семей, живущих в одном доме. Такое сосуществование семей не работает. Каждый настаивает на собственном мнении и лидера не будет.
Но если найдется настоящая большая индивидуальность, все последуют за ним в любое время. Я принял свою собственную миссию, которую я должен выполнить, и вы, сенсей, имеете свою собственную миссию. Газета имеет свою собственную миссию и фермер — свою. Каждый имеет свою миссию. Все мы должны исполнить выбранные на небесах миссии. Случись так, тут не было бы никаких разногласий, не так ли? (32)
Если, как вы говорите, миссия богатых быть богатыми, а бедных — быть бедными, бедные с этим несогласны.
Я не говорил о деньгах.
Мир на Земле замаран
Я намереваюсь послушно исполнить мою миссию. В мире, где люди, такие как военные офицеры и правительственные чиновники препятствуют вам в исполнении вашей миссии с помощью слишком большого внимания к Императору, приведут нашу страну на тот же путь, что был ранее. Однако, бесполезно жаловаться, что они не позволяют вам исполнить вашу миссию, пока военные имеют оружие. Мы бессильны.
Мы более не нуждаемся подобных вещах (33)
Если мы будем по прежнему бить в ответ на удар, это будет продолжаться вечно.
Вот почему я говорю про ментальную ликвидацию милитаризма. Есть люди, которые пытались поместить Японию в центр вселенной и кто нашел смерть ненавидимыми. Были также те, кто умер в попытках защитить демократию. Поскольку мир испорчен подобным образом, мы должны немедленно отказаться от такого пути и быстро что-то сделать. Мы должны очистить нашу страну. Вы, сенсей, можете не знать, что я имею в виду под «очистить страну» (34). Я не говорю о мисоги в изначальном смысле этого слова, это так не работает.
Сегодняшнее мисоги было полностью изменено. Старые вещи бесполезны, но в то же время мы должны верить в то, что написано в классической японской литературе. Факт создания мира через тонкие вибрации 75 звуков записан там (35). Таким образом Айкидо есть метод демонстрации чистого духа всех людей этого мира. Это единство Небес и Земли (36). Это великая демократия. Тут есть некоторые, кто говорят, что объединение государства и законов извиняет создание Императором военного правительства, но это смешно. Это великая демократия, великий принцип непротивления.
Мне нравится принцип непротивления!
Я хочу ассоциироваться с пацифистами (37). Религиозные фанатики — это те, кто всегда отстают во времени.
Вы часто говорите вещи, которые мне нравятся (смеются)
Что, как вы думаете, вы можете сделать для этих дурачков?
Единственное, что они могут делать — это делать деньги.
Я очень рад молиться ками. Я чувствую себя очень хорошо, когда я склоняю свою голову вместе с хлопком руками в молитве. С чувством признательности я хлопаю ладонями перед алтарем, когда я встаю утром. Мои дети смеются надо мной, однако, говоря что я старомоден. Я думаю, что это абсолютно другое. Я новомоден. Причина для этого то, что я несу Вселенную в моем животе. Я сохраняю в моем животе древние века ками, сегодняшнее и будущее. Ками живет в здоровых людях. Здоровым людям дана великая сила. Посмотрите на Солнце. Оно ослепительно, не так ли? Но оно ни в малейшей степени не ослепительно для меня, и я могу смотреть на него столько, сколько хочу.
И вы не испортите глаза? (смеются)
Я дружу с Солнцем. Солнце на моей стороне. Если даже одна звезда упадет — это подействует на меня. Я живу в той же Вселенной.
Я нахожу полностью невозможным следовать за тем, что вы говорите. Позвольте мне спросить вас о прошлом. Можем мы коснуться нескольких эпизодов ваших достижений?
«Слезы печали» прихода к власти
Я уж позабыл эти истории. Когда я был молодым человеком, я думал, что могу служить людям, используя мою физическую силу. В те дни, когда я смотрел на мир, я находил только очень умных людей, но не физически сильных. Так я решил предлагать мое тело каждому. Например, если я шел домой к религиозному человеку, моей работой было правильно расставлять тапочки (38) будучи одетым в передник (39).
Вы были гардеробщиком и отвечали за обувь?
Я привык ухаживать за обувью и выращивать овощи. Это как в Итоен (40) где вы начинали обучение с того, как чистить туалеты. Так как у меня была миссия, которую я должен был исполнить, я не был вовлечен только в такого рода работу. Однако я делал много простой работы. Так или иначе я постепенно становился здоровее, пока был занят черной работой. Одно время я был вместе с Дегучи Онисабуро, основателем религии Оомото-кё. Он говорил — они собираются пересадить толстый каштан, просто огромный. Множество верующих Омото пытались переместить это дерево, используя палки вроде этой, но оно не сдвинулось ни на дюйм. Наблюдая за ними, я внезапно решил пойти и двинуть это дерево. Тот момент когда я решил сделать это, все мое тело сделалось горячим и красным, как будто я принял ванну, и слезы заструились из моих глаз. То были слезы возмущения. Я задался вопросом почему люди в этом мире не могут поладить. По крайней мере мы, японцы, должны быть друзьями. Я пролил слезы возмущения. Тогда я мягко передвинул его, хотя до этого было много попыток его сдвинуть с места. Мои слезы возмущения принесли мне силу в той ситуации. Дегучи Онисабуро Сенсей говорил, что я был боговдохновленным.
Это было потому, что Дегучи Онисабуро был боговдохновленным, так? (41) (смеются)
Вот почему я принял прозвище «Рикизо» (42). Я мог сдвинуть в одиночку каменный мост, весивший больше тонны.
Вы были верующим Омото в то время. Как насчет сегодня?
Я думаю они не признают меня одним из них сегодня.
Что сделало вас верующим Омото в тот момент?
Я хотел вылечить болезнь моего отца.
Вы его вылечили?
Он умер. Можно сказать, что с тех пор как он умер, он вылечился, правда? Вы можете быть больны только пока живы (смеется)
Вы действительно загадочно разговариваете. Я не могу понять что вы говорите без серьезного размышления, спасибо… (смеются)
Омото все еще принимает меня как обычного адепта (43). Религия Омото представляет собой великий принцип демократии. Я никогда не встречал более великого человека, чем Дегучи Онисабуро сенсей. Он был великим защитником демократии (44). Его много раз ошибочно принимали за члена коммунистической партии. Он был великим человеком. Я научился у него изучению котодама. Формально я не был учеником, я учился будучи рядом с ним.
Однажды я растащил за воротники двоих религиозных лидеров по домам в полночь. Они умоляли меня не обращаться с ними подобным образом, но я сказал им, что нахожу их мнение чушью и доставил их по домам. Я бывал во многих столкновениях, но никогда не был бит. Это было время, когда я носил бамбуковый меч.
Айки это победа над собственным мечом
Вы так же побили борца Сумо, не так ли?
Это были Тенрю (45) и Оносато (46). Когда последний атаковал меня, я легко поднял его и бросил. Там был человек по имени Матсумото Тораносуке (он, к сожалению, скончался в Советском Союзе), кто предложил Тенрю проверить мою силу. Тенрю тогда смеялся. Он был более 1.82 метра ростом и весил около 110 килограмм. Я был всего лишь маленьким человеком, для которого была невозможна схватка сумо с ним. Тем не менее я сказал ему, что готов попробовать. Я легко прихватил его руку и сказал ему толкать жестко. Он правда надавил на меня изо всех сил, я сказал ему «у тебя нет больше сил?». Затем я незначительно переместился, и он упал. Я все это время сидел.
В любом мирном японском будо важна гармония (47). Вы сильны, когда вы спокойны. Если вы слишком нетерпеливы, вы проиграете. Другими словами Айки означает победу над чем-либо должным образом. Вы побеждаете свой собственный меч. Это называется катсухаяби и это более быстро, чем Солнце, Луна или Земля. Причиной является то, что вы являетесь Вселенной. Нет ничего быстрее или медленнее Вселенной. Нет ничего величественнее.
Я уверен, что даже Тенрю не мог ничего поделать со Вселенной. Что вы делали во время войны?
Я был одинок во время войны. Я отвечал за все армейские и морские школы. Я имел три автомобиля в единоличном пользовании, и я никогда не пользовался общественным транспортом. Они не позволяли мне. В те времена во время путешествий я мог брать белый билет первого класса. Сегодня мне тяжело путешествовать, поскольку мой билет — это обычный красный билет.
Военные чины понимали дух Айкидо?
Нет, они не понимали. Военные офицеры опирались на противостояние, я же исходил из своего собственного стандарта, Айки.
Даже если бы вы объяснили это им, они бы не ответили «Да, сэр, да!», не так ли?
Они бы просто сказали «Айа, Айа!» (48)
Биография Морихея Уэсибы
Он родился в 1881 (49) в префектуре Вакаяма. Когда ему было семнадцать, он изучал Кито-рю Дзю-дзютсу, а так же различные формы фехтования, такие как Шинкадзе-рю и Яегаки-рю, пока работал в торговле. В 1910 году он переселился на Хоккайдо и в том же году начал изучать Дайто-рю дзюдзютсу у Сокаку Такеда. В 1919 году его ученичество Дайто-рю Айки-дзюдзютсу закончилось (50). До войны он преподавал в морском и армейском училищах, но после войны он передал свое додзе сыну и стал фермером в Ивама, префектуре Ибараки. Додзе находится по адресу 1010, Вакаматсучо, Синдзюку-кю, Токио.
Спасибо Джорди Делаже за помощь в поисках автора и за советы, касающиеся религиозного значения некоторых ответов Уэсибы.
1. Кондо Хидезо (近藤 日出造, 1908 – 1979)
2. На момент интервью Кондо — сорок восемь, Уэсибе — семьдесят два.
3. Это возвращает нас в 1915-1916 годы, вскоре после того, как Уэсиба основал поселение на Хоккайдо, и близко к тому времени, когда он встретил Такэда Сокаку в Энгару и изучил Дайто-рю Айки-дзюдзюцу.
4. Кондо использует термин бугэй (武芸), который исторически предваряет термин будо, и он часто использовался для описания боевых техник для военных сражений. Учитывая особую позицию Кондо по отношению к войне, я предполагаю, что это был осознанный выбор.
5. Уэсиба так же использует термин бугэй.
6. Уэсиба использует термин будзютсу (武術, военная техника)
7. 和合, «гармония», «согласие»
8. Теперь Уэсиба использует термин будо (武道), что позволяет предположить, что для него, как для многих других японских авторов того времени термины будо и будзютсу были полностью взаимозаменяемыми.
9. うるわしきこの天地のみ姿は主のつ くりし一家なりけり
10. Хадо (覇道), путь превосходства (господства)
11. Дадим некоторый контекст. Кондо перед войной был по крайней мере трижды арестован вследствие того, что его карикатуры критиковали военных, особенно когда речь шла о росте бюджета. Во время войны он действительно работал в отделе пропаганды армии, но позже сильно сожалел о проделанной работе, даже называя ее военным преступлением.
Ближе к концу второй мировой войны он был призван в воевавшую часть в Кумамото. Хотя капитуляция Японии была объявлена 15 августа 1945 года, его часть решила продолжать сражаться, так что Кондо вместе с несколькими другими тайно сбежал 16 августа, и вернулся домой в Нагано.
12. Авасекагами (合わせ鏡) — два зеркала, расположенные друг перед другом так, что создают впечатление бесконечного тоннеля
13. Коккю (呼吸) — дыхание
14. Во время этого интервью американская оккупация закончилась всего четыре года назад, и ВВП Японии еще не вернулся к довоенному уровню
15. Это конечно же Киссемару Уэсиба (植芝 吉祥丸, 1921 – 1999)
16. Журналист использует термин денкоусекка (電光石火), что означает «скорость света»
17. Кацухаяби (勝速日) – день быстрой победы. Это одно из любимых высказываний Морихея Уэсибы и оно часто встречается в его каллиграфии
18. Кондо использует термин будзютсу, вероятно отличая его от более современных боевых техник нынешних вооруженных сил.
19. Котодама (言霊) — духовная сила, приписываемая японским словам. Тут Уэсиба подразумевает, что Айкидо — древнее как мир
20. Чусшин (中心) — термин, который (например) употребляют для обозначения центра окружности
21. Кондо говорит так потому, что японское видение мира центрируется на Императоре
22. Кондо говорит про ту же персону, Хирохито (裕仁, 1901 – 1989), но различает способы правления до и после войны. Он подразумевает, что Уэсиба ссылается на того Императора, что правил Японией во время экспансионистских стремлений
23. Заметьте, что Кондо критиковал императора в ряде случаев, особенно ближе к 1946 году, когда он создал карикатуру, изображающую императора Сева без обоих рук, в результате чего газета, где он работал, была закрыта. За этим последовала потеря им работы, и он был нанят критиком в Йомури Синбун (読売新聞) в 1947 году и начал вести колонку, откуда взято представленное вам интервью.
24. Учитывая контекст, это надо понимать как достаточно жесткую позицию
25. Масакатсу (正勝) — «действительная победа»
26. В интервью, которое Стенли опубликовал в «АйкиНьюс» №79, Киссемару Уэсиба заявлял, что его отец никогда не видел реальной войны в России, и он был только частью того, что называл «зачисткой»
27. Уэсиба ссылается на социальную пирамиду эры Эдо, где император был верхом иерархии, под ним, по положению — придворное дворянство, сегун, дайме, самураи, крестьяне, ремесленники и в самом низу торговцы. Интересно, что Уэсиба начал свою жизнь как сын землевладельца, затем быстро сделался торговцем, и затем принял военный путь, вступив в армию и стал ежедневно практиковать будо, таким образом поднимая свой статус. Пусть даже эта иерархия не существовала официально во время Уэсибы (то есть после реставрации Мэйдзи), она все еще несет некоторую неявную важность в умах множества людей и я подозреваю, что Уэсиба мог быть чувствителен к этому.
28. Термин, используемый Уэсибой — ахоу (阿呆) написан в тексте как アホウ
29. Ясики (安く) — дешевый
30. Тамотсу (保つ) — содержать, хранить
31. このうるわしき天地のみ姿は主のつくりしものなり, из той же поэмы, что О-Сенсей часто декламировал
32. Обычное заблуждение — думать о японском понимании гармонии и демократии в тех же терминах, что на Западе. Мы видим из слов Уэсибы что по факту, понятия равенства и индивидуальной свободы далеко менее заметны
33. Уэсиба ссылается на оружие
34. Уэсиба использует термин «кокудо но мисоги» (国土の禊). Кокудо (国土) означает королевство или страну. Мисоги (禊) — синтоистский ритуал очищения, в котором тело отмывается. Он, следовательно, намеревается очистить свою страну
35. Уэсиба тут еще раз ссылается на котодама, которая со звуками а, и, у, e и о породила духовную материю, огненную воду, инь и янь и превратилась в 75 звуков, которые поддерживают все существующее
36. Уэсиба говорит о Сайсей ичи (祭政一致), концепция, которая утверждает, что религия и политика едины и интегрированы
37. Хейва шуги (平和主義) означает «пацифизм», но это японское определение может несколько отличаться от западного (смотри другую заметку ниже)
38. Японская традиция хранить обувь гостей повернутой к выходу после того, как они ее сняли, для удобства их ухода впоследствии
39. Уэсиба ссылается на униформу домашней прислуги
40. Итоен (一灯園) — фонд, основанный Нишида Цунека в 1905 году. Хотя Итоен может быть принято за религию — тут нет священника и практикующие почитают природу и жизнь — самих по себе
41. У меня такое ощущение, что Кондо обращается к очевидному противоречию в дискурсе Уэсибы. Разумеется Дегучи, лидер секты Омоте, стремился изображать себя очень известным, равным Императору, следовательно оспаривая его позицию в центре Вселенной. Дегучи был также открытым критиком тенносей (天皇制), основывающейся на Синто императорской системе правления, что в результате вызвало несколько серьезных проблем с японскими властями у него и его последователей, включая Уэсибу. Это так же привело к двум серьезным репрессиям секты в 1929 и 1935 годах и в обоих случаях — к аресту Дегучи. Уэсиба оба раза более-менее не пострадал, но начал увеличивать дистанцию с Дегучи после второго инцидента.
42. Рикозо (力蔵), аккумулятор силы
43. Говоря про «обычного верующего» Уэсиба подразумевает, что что его положение отличается от прошлого, когда он был ключевым членом сообщества Омото в Айабе
44. Читатель вероятно запутался на этом этапе от частого использования слова «демократия». Что бы разобраться, нам надо для начала подготовить сцену: благодаря Дегучи Уэсиба был представлен нескольким крайне правым японским политикам, включая членов ультранационалистической группы Сарукаи. Уэсиба так же служил телохранителем основателя Сарукаи Хашимото Кингоро и встречи группы проходили в его додзе. Это может звучать полностью противоположно постоянным утверждениям Уэсибы о пацифизме и демократии, но как я утверждал ранее определение пацифизма в Японии не совпадает с западными гуманистическими идеалами. Первое, как Уэсиба говорил выше — это точно не равенство. Также оба, Уэсиба и Дегучи, верили в установление мира через некий тип доброжелательной диктатуры, и посредством принятия по всем миром японской социальной структуры. Ультранационалисты имели схожие идеалы и они были готовы достичь этого силой, если необходимо. Я лично не уверен, насколько далеко Дегучи был готов пройти по тропе войны
45. Тенрю Сабуро (天竜 三郎) был профессиональным борцом Сумо. Он встретился с Морихеем Уэсибой в Маньчжурии в 1939 году и стал его учеником
46. Оносато Мансуке (大ノ里 萬助) был борцом, который достиг ранга озеки.
47. Хейва будо (平和武道), боевое искусство мира
48. Уэсиба делает игру слов из только что сказанного журналистом, которая означает «на страже!»
49. Это ошибка, Уэсиба родился в 1883 году
50. Это неверно, поскольку Уэсиба возобновил тренировки у Сокаку спустя несколько лет в Айабэ, но он покинул Хоккайдо в 1919 из-за болезни его отца.
Оригинал перевода Гийома Эрарда: